НОВОСТИ и МАТЕРИАЛЫ

«Расстели солдатскую шинель…»

В Музее осетинской литературы прошел вечер, посвященный поэту-фронтовику, переводчику Ревазу АСАЕВУ
В одном из своих эссе «Рядовые Родины моей», посвященных ветеранам города Цхинвала и героям-осетинам, автор пишет: «На всех фронтах сражались посланцы Южной Осетии. И везде воины-осетины отличались мужеством, храбростью, смелостью...» Реваз АСАЕВ – поэт, переводчик и публицист – и сам относился к этим мужественным и храбрым посланцам маленькой южной республики.
Вечер, посвященный памяти поэта-фронтовика, заслуженного работника культуры РЮО Реваза Асаева, подготовил старший научный сотрудник музея Сергей Цховребов, которому посчастливилось близко знать и общаться с Ревазом Николаевичем, его братом и со всей их семьей. Он рассказал о творческой судьбе поэта и общественной деятельности.

Большая часть произведений Асаева посвящена воинам Красной Армии. В каждой строчке о войне, выведенной его рукой, – все, что испытал и пережил сам поэт.

Присутствовавший на мероприятии председатель Союза писателей РСО–А Борис Хозиев с сожалением отметил, что творчество Асаева недостаточно изучено и исследовано, впрочем, как и литературное наследие ряда югоосетинских писателей и поэтов старшего поколения.

«Реваза очень ценили в Грузии, у него много переводов грузинских авторов, он также помогал продвигать произведения югоосетинских писателей на русском языке», – сказал Борис Хозиев и пожелал коллективу музея успешно продолжить просветительскую работу.

Свое видеоприветствие участникам вечера передала председатель свердловской региональной общественной организации «Общество осетинской культуры им. Аслан-Гирея Галати (Б.Галаева)» Лиана Гаглойтэ. Она подробно рассказала о дружбе и творческом сотрудничестве мастеров слова и музыки Асаева и Галаева, который, к слову – автор музыки к кинофильму «Фатима». Поэт помогал Галаеву с текстами песен для книги «Осетинские народные песни». Свои совместные труды они иногда подписывали псевдонимом «Алан».

«Очень приятно, что вы вспоминаете замечательного человека и поэта-фронтовика, общественного деятеля. Я сама была с ним знакома, у меня осталось о нем впечатление как о душевном, светлом и благожелательном человеке. И все эти качества передались его детям, – сказала Лиана Гаглойты. – Хочу сказать о фильме «Фатима». Его режиссер Владимир Валиев приложил колоссальные усилия, чтобы он увидел свет, а Реваз сделал четыре варианта перевода поэмы. Для режиссера было очень важно, чтобы артикуляция совпадала с русской речью. В фондах музея сохранились эти тексты».

Поэт Асаев в 17 лет ушел добровольцем на войну. «Он воевал на Кавказе, много чего испытал и всегда сильно переживал, когда погибали его фронтовые друзья. Отец восторгался Осетией, любил свой народ», – рассказала дочь поэта, художник и преподаватель СОГУ Алла Асаева. Их домашняя библиотека была полна книг со стихами. Алла хорошо знает творчество отца. Она также рассказала о его воспоминаниях про выдающегося Бало Тхапсаева, который после показов спектакля «Отел ло» останавливался у них в московской квартире на Тверском бульваре.

Первые пробы пера начинающего поэта состоялись еще в 1938 году, тогда на страницах периодической печати Южной Осетии были опубликованы его дебютные стихи, а после войны изданы поэтический сборник «Перо бойца» и поэма «Капля крови». Всего же на счету поэта около 40 поэтических и публицистических сборников, которые переведены на многие языки. Уже после войны Реваз Николаевич окончил писательские курсы в Ленинграде, где вместе с ним учились Белла Ахмадулина и Евгений Евтушенко. Вернувшись с войны с тяжелыми ранениями, он занимал ответственные должности, был директором Юго-Осетинского государственного драматического театра им. К.Л. Хетагурова, возглавлял Союз писателей республики; посетил около 20 стран и везде собирал информацию об осетинах, в том числе и о тех, кто пропал без вести во время войны, а затем мог остаться в одной из этих стран.

Своими воспоминаниями о поэте поделилась бывший главный редактор общественной газеты «Стыр Ныхас» Аза Халлаева. С поэтом ее связывали тесные творческие взаимоотношения.
Культура