НОВОСТИ и МАТЕРИАЛЫ

Неиссякаемый источник духовности народа

Слева направо: Валерий Латынин, декан факультета осетинской филологии СОГУ Эльмира Гутиева и председатель Союза писателей РСО–А Борис Хозиев

Завтра в республике отмечают День осетинского языка и литературы

Торжественные мероприятия начались в пантеоне Осетинской церкви, где представители общественности возложили цветы к могиле Коста Хетагурова. Звучали стихи на осетинском языке, литературно-музыкальные композиции. В школах, вузах и ссузах республики всю неделю проходят мероприятия, посвященные Дню осетинского языка и литературы.
В преддверии праздника в СОГУ им. К.Л Хетагурова состоялась творческая встреча студентов и преподавателей с заместителем председателя Союза писателей РФ Валерием Латыниным. Его интерес к Осетии и языку совсем не случаен. Он рассказал о корнях своего казачьего рода, связанного и с осетинской землей,– в селении Нижняя Саниба Пригородного района родился его отец.

Валерий Латынин представил свои книги, стихи и поэтические переводы, в числе которых – произведения народного поэта Северной Осетии Шамиля Джикаева. Участники встречи, среди них – и брат поэта Мурат Джикаев, были единодушны во мнении, отметив, что переводы осуществлены на достойном уровне, что не всегда удается мастерам этого жанра, учитывая богатый язык и оригинальное стихосложение автора.

Дата сегодняшнего праздника связана с днем выхода книги «Ирон фæндыр» («Осетинская лира») Коста Хетагурова, которая впервые увидела свет в 1899 году. На директора Дома-музея Коста Хетагурова Залину Атарову этот исторический факт накладывает дополнительные обязательства. Своим долгом она считает пробуждать любовь и стремление к изучению осетинского языка через слово Коста. Юные посетители музея с большим интересом слушают рассказ о сборнике стихов «Осетинская лира», над которым поэт работал в течение своей творческой жизни и оттачивал каждый слог. По словам Залины Аксентьевны, Коста создавал этот сборник как образец осетинского литературного языка.

«Изначально любовь к родному языку должна впитаться с молоком матери, – говорит она. – И все же, несмотря на это убеждение, я уверена: решение об установлении Дня осетинского языка и литературы в 2003 году Указом Президента РСО–А А.С. Дзасохова было правильным и своевременным. Несколько лет назад мы придумали проект «Неиссякаемый источник», подразумевая под этим родной язык, творчество Коста Хетагурова и его современников. Фольклорные, литературно-музыкальные, обрядовые, праздники с элементами национальной кухни и старинных народных игр на осетинском языке для учащихся городских и сельских школ».

Три титана мысли, три выдающиеся личности: швед Андреас Шёгрен, русский ученый Всеволод Миллер и осетин Васо Абаев. Это о них пишет профессор Людвиг Чибиров о том, что перед их светлыми именами мыслящему осетину надо преклонить голову, как перед Всевышним.

Известные ученые внесли неоценимый вклад в исследование языков Кавказа и среди них – осетинского языка. И Шёгрен, и Миллер – единственные иностранные ученые, которые заговорили на языке изучаемого народа. Андреас Шёгрен, по словам Васо Абаева, разбудил дремавшие силы одаренного народа. Он составил алфавит и подготовил к печати первую «Грамматику осетинского языка» в 1844‑м, а через два года на торжественном собрании пяти академий Королевского французского института она получила золотую медаль.

Благодаря выдающемуся лингвисту Всеволоду Миллеру и его пяти научным экспедициям у нас есть «Осетинские этюды», в которые вошли сказки и предания, нартские сказания, знания об осетинском языке, звуках и диалектах.

Не менее весомый вклад внес и их современный последователь, выдающийся ученый – лингвист с мировым именем Васо Абаев.

В осетинском языке сосредоточена многовековая история нашего народа. Для желающих изучить язык сегодня существует много возможностей: онлайн-курсы и словари, различные приложения, интерактивные упражнения и тесты. Но главное в этом стремлении – искренняя любовь к своему родному языку, ведь он так же дорог, как и звуки голоса матери.
2025-05-14 18:15 Общество