В СОГУ прошла конференция, посвященная памяти гуманиста и мыслителя, поэта и живописца Коста Хетагурова
Круглый стол «Коста Хетагуров – рыцарь дружбы и братства» с международным участием прошел в СОГУ. В просторном зале ЮНЕСКО собрались гости и участники из Республики Беларусь, Республики Абхазия и Южной Осетии. От имени ректора вуза Алана ОГОЕВА гостей поприветствовал проректор по научной деятельности Тенгиз ТИНИКАШВИЛИ.
Председатель Комитета по науке, образованию, культуре и информационной политике Парламента РСО–А Елена Князева пришла с почетной миссией, вручив Благодарности Председателя Парламента Фатиме Хабаловой, Эльзе Рамоновой и Мадине Бабочиевой. К участникам и гостям с приветственным словом обратился и.о. председателя комитета по делам печати и массовых коммуникаций Эльдар Афашоков.
Специально к круглому столу в фойе была организована выставка, рассказывающая о жизни и деятельности поэта, художника и общественного деятеля Коста Хетагурова. Там же – небольшая книжная экспозиция его произведений. Как памятный подарок прозвучало письмо Коста участникам, сгенерированное нейросетью на основе почерка поэта с включением настоящих отрывков из писем. К письму были приложены стихотворение и фотографии, распечатанные на коричневых листах, словно больше века назад.
«Обращаюсь к вам, учащиеся университета, носящего мое имя. В вас моя особая вера и надежда. Мне так часто хотелось побеседовать с вами как друг и брат…Вы так молоды, полны жизни и энергии….Не будьте теми «праздными болтунами», которых я высмеивал в своих произведениях. Ваш друг Коста», – обращается он к студентам.
Старт работе круглого стола дала модератор встречи, организатор мероприятия, декан факультета журналистики СОГУ Фатима Хабалова. Первым свой доклад «Коста Хетагуров как человек сверхдеяний» представил доцент кафедры журналистики, председатель Союза писателей РСО–А Борис Хозиев. Он объяснил, что слово «сверхдеяния» обозначает масштаб личности Коста и его наследия, так как это подвластно только гению.
Он также подчеркнул, что благодаря переводам стихов Коста на разные языки теперь его произведения могут читать на французском, английском, чеченском, аварском языках. На фарси – иранцы, пакистанцы, афганцы и таджики, для которых этот язык является общим. И работа над переводами на официальные языки ООН продолжится.
«Щире дякую», – так на своем родном языке к присутствовавшим обратилась доктор культурологии из Республики Беларусь Зинаида Жукоцкая. Вместе с коллегой, заведующей кафедрой «Гуманитарные дисциплины Белорусско-Российского университета Ольгой Билык они прибыли в Осетию для участия в работе круглого стола. До начала мероприятия гости рассказали о том, что приятно удивлены тем, как бережно в Осетии относятся к памяти поэта, отмечая не только его юбилеи и дни рождения, но и годовщину со дня смерти. Вниманию участников круглого стола они представили свой совместный труд, посвященный культурологическому феномену личности Коста. Уважительно относятся к памяти поэта и на их родине. Здесь отмечали 160-летие поэта, прочитали его самое знаменитое стихотворение «Завещание».
«Это гениальная личность, литератор, поэт и живописец, демиург осетинского народа, и в этом заключается его культурологический феномен. Личность Коста вобрала в себя все культурологические максимы гуманитарной науки», – объяснила гостья.
О Коста Хетагурове в контексте абхазской национальной печати рассказал старший преподаватель кафедры абхазской литературы Абхазского государственного университета Ахра Анкваб.
«О Коста сказано и написано немало. Но говорить и писать о нем можно бесконечно. Он оставил колоссальное наследие, разгадать, понять всю масштабность его деяний – дело еще не одного поколения», – подчеркнул он. Свое выступление закончил чтением стихотворения Коста на абхазском языке.
Преподаватель кафедры осетинской литературы Юго-Осетинского госуниверситета им. А.А. Тибилова Тарзан Кокоев вспомнил слова поэта и переводчика Хаджи-Мурата Дзуццати о Коста: «Осетия не дала миру никого лучше Коста, и каждый раз, произнося его имя, нам кажется, что Коста был всегда».
«Мы слушаем и слышим Коста особыми рецепторами, мы его чувствуем, – отметила декан факультета осетинской филологии СОГУ Эльмира Гутиева. – Коста был великим мыслителем и философом, но в своем стихотворении «Знаю» («Зонын»), где он описывает свои переживания: «После ж – не вспомните даже, где я зарыт», он сделал большую историческую ошибку. Вот прошло уже 120 лет со дня его смерти, а мы не то что знаем, где его последнее пристанище, – мы до сих пор изучаем то, что он сказал».
Специально к круглому столу в фойе была организована выставка, рассказывающая о жизни и деятельности поэта, художника и общественного деятеля Коста Хетагурова. Там же – небольшая книжная экспозиция его произведений. Как памятный подарок прозвучало письмо Коста участникам, сгенерированное нейросетью на основе почерка поэта с включением настоящих отрывков из писем. К письму были приложены стихотворение и фотографии, распечатанные на коричневых листах, словно больше века назад.
«Обращаюсь к вам, учащиеся университета, носящего мое имя. В вас моя особая вера и надежда. Мне так часто хотелось побеседовать с вами как друг и брат…Вы так молоды, полны жизни и энергии….Не будьте теми «праздными болтунами», которых я высмеивал в своих произведениях. Ваш друг Коста», – обращается он к студентам.
Старт работе круглого стола дала модератор встречи, организатор мероприятия, декан факультета журналистики СОГУ Фатима Хабалова. Первым свой доклад «Коста Хетагуров как человек сверхдеяний» представил доцент кафедры журналистики, председатель Союза писателей РСО–А Борис Хозиев. Он объяснил, что слово «сверхдеяния» обозначает масштаб личности Коста и его наследия, так как это подвластно только гению.
Он также подчеркнул, что благодаря переводам стихов Коста на разные языки теперь его произведения могут читать на французском, английском, чеченском, аварском языках. На фарси – иранцы, пакистанцы, афганцы и таджики, для которых этот язык является общим. И работа над переводами на официальные языки ООН продолжится.
«Щире дякую», – так на своем родном языке к присутствовавшим обратилась доктор культурологии из Республики Беларусь Зинаида Жукоцкая. Вместе с коллегой, заведующей кафедрой «Гуманитарные дисциплины Белорусско-Российского университета Ольгой Билык они прибыли в Осетию для участия в работе круглого стола. До начала мероприятия гости рассказали о том, что приятно удивлены тем, как бережно в Осетии относятся к памяти поэта, отмечая не только его юбилеи и дни рождения, но и годовщину со дня смерти. Вниманию участников круглого стола они представили свой совместный труд, посвященный культурологическому феномену личности Коста. Уважительно относятся к памяти поэта и на их родине. Здесь отмечали 160-летие поэта, прочитали его самое знаменитое стихотворение «Завещание».
«Это гениальная личность, литератор, поэт и живописец, демиург осетинского народа, и в этом заключается его культурологический феномен. Личность Коста вобрала в себя все культурологические максимы гуманитарной науки», – объяснила гостья.
О Коста Хетагурове в контексте абхазской национальной печати рассказал старший преподаватель кафедры абхазской литературы Абхазского государственного университета Ахра Анкваб.
«О Коста сказано и написано немало. Но говорить и писать о нем можно бесконечно. Он оставил колоссальное наследие, разгадать, понять всю масштабность его деяний – дело еще не одного поколения», – подчеркнул он. Свое выступление закончил чтением стихотворения Коста на абхазском языке.
Преподаватель кафедры осетинской литературы Юго-Осетинского госуниверситета им. А.А. Тибилова Тарзан Кокоев вспомнил слова поэта и переводчика Хаджи-Мурата Дзуццати о Коста: «Осетия не дала миру никого лучше Коста, и каждый раз, произнося его имя, нам кажется, что Коста был всегда».
«Мы слушаем и слышим Коста особыми рецепторами, мы его чувствуем, – отметила декан факультета осетинской филологии СОГУ Эльмира Гутиева. – Коста был великим мыслителем и философом, но в своем стихотворении «Знаю» («Зонын»), где он описывает свои переживания: «После ж – не вспомните даже, где я зарыт», он сделал большую историческую ошибку. Вот прошло уже 120 лет со дня его смерти, а мы не то что знаем, где его последнее пристанище, – мы до сих пор изучаем то, что он сказал».