Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Кто, если не мы? Когда, если не сегодня?

В Осетии говорят: "Тот, кто не любит себя, не любит никого". В этой поговорке заложен глубокий смысл. Путь к подлинному уважению окружающих лежит через осознание себя самого через объективную самооценку и достижение гармонии с окружающим обществом.

Ярчайшим примером такого отношения к людям для нас был великий Коста. И, может, именно поэтому его произведения так актуальны и в наше время…

Я родился в Алагире, мои школьные годы пришлись на время, когда родной язык всеми силами изживался из школ национальных республик. Из четырех параллелей в нашей третьей школе осетинский язык проходили только в одной, да и то всего два часа в неделю, до 8-го класса. Словом, я никогда его не изучал и, повзрослев, не умел ни читать, ни писать, хотя и разговаривал свободно. И как же невыносимо больно было потом услышать слова удивления моего армейского друга – туляка, увидевшего, как я пишу письмо матери: "Как?! Ты пишешь своей маме на русском?! Она у тебя русская? Нет? У вас что, нет своей письменности?"

Дорогу осилит идущий

Меня как током ударило. Лучше бы я сквозь землю провалился! До тех пор мне никогда и в голову не приходило, как нелепо общаться с родной матерью на неродном языке. Иногда, чтобы осознать себя самого, нужно посмотреть со стороны. То письмо я не дописал, порвал. Не спал всю ночь, а наутро написал родным: "Срочно вышлите осетинскую грамматику и все художественные книги на родном языке, которые найдете. И с сегодняшнего дня прошу писать мне только по-осетински. Кто не умеет, пусть не пишет". Мои сильно удивились, но просьбу выполнили. Очень помогла моя ныне покойная тетя Мария Максимовна, много лет преподававшая осетинский язык в школе села Брут.

Читая наших классиков в оригинале, изучая фольклор и все остальное, что мне прислали, я осознал, каких сокровищ был лишен. Совершенно по-другому стал воспринимать давно прочитанные в переводе произведения, не говоря уже о материалах по истории, культуре, традициям и обычаям народа. Лучше поздно, чем никогда. Через несколько месяцев я знал наизусть почти весь "Ирон фæндыр", который всегда носил в кармане, и даже пробовал писать стихи на осетинском. И до нынешнего дня как большую реликвию храню роман Нафи Джусойты "Адæймаджы мæлæт", подаренную мне автором за любовь к родному языку. Более того, я стал лучше понимать русскую и мировую классику. То есть погружение в родную культуру вызвало у меня повышенный интерес и уважение к культуре других народов. Это то, что сегодня не понимают многие противопоставляющие родное и общечеловеческое. Только далекие от корней своего народа люди могут думать: "Если мой ребенок будет изучать родной язык, он хуже будет знать русский и английский"… Так получилось, что мне в жизни пришлось выучить этот самый английский. Через то же самое прошли и все наши земляки, проживающие сегодня в США и Канаде. И знаете, что я заметил? Легче всего язык дается тем, кто хорошо владеет родным осетинским. Они разговаривают практически без акцента. А вот те, кто до переселения пользовался только одним языком, от характерного акцента избавиться так и не смогли.

Я привел свой пример для того чтобы показать: наличие мотивации и на ее базе – личное желание изучать родной язык могут в корне изменить отношение к нему. Эти факторы и должны стать самыми действенными и самыми необходимыми для его сохранения и развития в масштабах всего народа. Ведь он же не урду, не китайский и даже не английский. Его изучить гораздо легче, тем более находясь в языковой среде.

Что же нам мешает? Почему во владикавказских дворах осетинская речь из уст детей стала большой редкостью? Почему "буксуют" школьные программы и растет число осетинских детей в группах для невладеющих языком? Наконец, почему многие родители с таким пренебрежением относятся к сохранению родного языка в своих детях, считая его чем-то необязательным, без чего в жизни можно спокойно обойтись? Если мы не сумеем найти правильные ответы на эти вопросы и не предпримем серьезных мер по изменению ситуации, завтра кричать "фæдис!" будет уже поздно.

Без закона

Более 20 лет в Парламенте РСО–А муссируется проект закона о государственных языках республики. На сегодня мы являемся чуть ли не единственным регионом России, где этот закон не принят. У наших депутатов каждый раз находится какая-то причина, по которой проект заворачивается на неопределенное время. В последний раз это было сделано прошлым составом парламента по причине отсутствия экономического обоснования. И при этом все знают, что настоящая причина этого многолетнего муссирования кроется в одном-единственном предложении, где говорится, что "осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти Республики Северная Осетия – Алания". Это то, что записано и в нашей Конституции. Горячие споры вокруг этих скобок до нынешнего дня не дают принять закон, необходимый всем осетинам. И если мы по прошествии стольких лет не в состоянии прийти к согласию, я предлагаю эти предложения вообще убрать из проекта и принять его без них. Другие его пункты сегодня позарез нужны носителям всех диалектов и говоров. Не нужно слушать людей крайних, радикальных взглядов и с той, и с другой стороны. Они неспособны прийти к консенсусу. Истина всегда посередине, и путь к ней лежит через взаимоуважение и взаимные уступки. Мы единый, неделимый народ, все осетины являются братьями и сестрами, и именно это должно быть отправной точкой для любых диспутов.

Для меня, сына мамисонца, дигорский диалект является таким же родным, как и туальский или южный говоры. Если одни мои æрвадæлтæ, Цховребовы – выходцы из Южной Осетии, а другие, Керчелаевы – из Дигорского ущелья, как мне делить их? И если разговор преимущественно идет о дигорском диалекте, я за то, чтобы всемерно его сохранять и развивать, в том числе, в школьном образовании. И спорить об этом не нужно. Нужно думать, как это сделать. Я прошу депутатов вернуться к рассмотрению проекта закона о государственных языках и, наконец, принять его. Нужно также решить вопрос внесения в Конституцию понятия "ирон æгъдау" как основы мировоззрения осетинского народа, предлагавшийся прошлому составу депутатов.

Графа в помощь

В обществе часто обсуждается целесообразность наличия графы "национальность" в наших паспортах, отмененной после развала Советского Союза. Знаю, что в большинстве стран эта графа в документах означает гражданство. Так что человек может иметь 2–3 "национальности" одновременно. И если в Германии, США или Канаде в этом нет ничего особенного, то наша страна является федерацией – объединением многих народов и их территориальных образований. И также естественно то, что каждый из этих народов имеет вполне естественное желание сохранить свои культуру и родной язык, а также идентифицировать себя в документах. Не знаю, увязывается ли это с действующим законодательством, но я сам был бы за наличие графы "национальность" в наших внутренних паспортах, как и отдельной страницы на родном языке в каждой национальной республике. И вот почему. Имей мы в паспортах указание национальности, легче было бы определять, кто есть кто, и сколько, например, нас, осетин, всего. То же самое – с русскими и любым другим народом. Страница же на родном языке полностью соответствовала бы статье Конституции республики о двух государственных языках. Так было в советские времена во всех союзных и автономных республиках, и я бы не сказал, что мы тогда жили менее дружно. Никакого ущемления прав человека я здесь не вижу.

Если мы в России не сумеем сохранить свое бесценное наследие, начиная с величайшей и богатейшей русской культуры, народ обесцветится, потеряет силу, живучесть и станет податливым для внешнего влияния, к сожалению, не всегда позитивного. Об этом говорил В.В. Путин в одном из своих выступлений лет пять назад, и я с ним полностью согласен. В эпоху урбанизации и глобализации каждый народ начинает сильнее тянуться к своим корням, пытается сберечь и защитить их. Действует инстинкт самосохранения, и это нормально. Государство должно поддерживать и поощрять этот процесс. Потому что ослабление отдельных пальцев неминуемо ведет к ослаблению всей руки. Те, кто и в Москве, и в регионах противится сохранению и укреплению малыми народами своей культуры, в которой они "варились" тысячелетиями и без которой теряют живучесть, фактически работают на подрыв основ нашего государства. О тех, кто ратует за упразднение национальных образований, даже писать не хочется. Это прямой путь к развалу страны, и призывающих к нему нужно привлекать к ответственности согласно ее законам. Национальные языки в субъектах нашей Федерации – основа культуры народов, и их изучение должно всемерно поощряться государством, естественно, не в ущерб русскому языку и без какого-либо принуждения представителей иных национальностей.

Знаю, что есть и такие осетинские родители, которые из каких-то практических соображений готовы выбрать русский родным языком для своих детей. Мы задали этот вопрос через Интернет. Около трети опрошенных ответили на него положительно. То есть, по их мнению, родители имеют право определять для своих несовершеннолетних детей их национальное будущее. Я сам с этим не согласен категорически! Потому что наши дети сами за себя в этом возрасте отвечать еще не в состоянии. И мы, взрослые, не должны ради сиюминутных благ (меньше школьных предметов – меньше головной боли) принимать за них судьбоносное решение, способное повлиять на всю их дальнейшую жизнь, закрыв им доступ к сокровищнице нашего народа. Мы же не решаем за них, будут они учить математику и физику или нет?! Это неправильно с юридической точки зрения. Но еще больше – неправомерно по отношению к памяти сотен поколений наших предков, по крупицам собиравших и передававших потомкам бесценную культуру. Находясь в ответе за будущее наших детей, внуков, правнуков, мы не можем позволить себе и окружающим растерять эту культуру из-за своего безрассудства и чрезмерной погони за материальными и иными благами. Каждый из нас несет бремя ответственности за судьбу всего народа…

Можно много говорить и писать о несовершенстве школьных программ и учебников, о плохом качестве преподавания, о других факторах, влияющих на изучение детьми родного языка. Со всем можно согласиться, но, поверьте, пока мы в Осетии не сделаем осетинский язык востребованным, он будет беднеть и чахнуть. Даже те, кто сегодня неплохо владеют им, сузили свой словарный запас до 2–3 тысяч слов и не могут произнести ни одной законченной фразы без использования слов из других языков. Без общественного и государственного запроса на язык этот процесс будет усугубляться. В этом главная опасность сегодняшней ситуации. Не думаю, что язык может умереть в обозримом будущем, слишком много литературы на нем написано, издаются газеты, журналы, его использование в том же Интернете тоже расширяется. Но боюсь, что через пару десятков лет словарный запас большинства сузится до 30 слов Эллочки-людоедки из "12 стульев". Остальное вытеснит более широко используемый русский язык, еще и искаженный сленгом. Чтобы этого не происходило, а язык развивался в ногу со временем, им необходимо пользоваться на всех уровнях. Нужно, чтобы люди четко видели выгоду от устойчивого владения этим языком. Тогда никто не будет спрашивать: "Для чего мне осетинский язык нужен?" Должен быть стимул к его изучению, вполне осознанная мотивация. Вот тогда родители не будут стараться избавить своих чад от необходимости изучения ненужного, на их взгляд, школьного предмета.

Нам нужно перестать стесняться пользоваться своим родным языком на любом уровне внутри нашей республики. Именно это мы хотели продемонстрировать на октябрьском съезде нашего движения, когда и доклад, и выступления звучали на осетинском. Тем, кто им не владеет, мы предоставили возможность слушать синхронный перевод. Это отнюдь не было проявлением национализма, как потом хотели представить некоторые. Мы хотели показать своему народу, что родной язык жив, им можно и нужно пользоваться!

Долой стеснение!

Хотелось бы высказать несколько дискуссионных предложений.

Первое, что нужно сделать в этом направлении – составить реестр государственных должностей, для которых знание осетинского языка должно быть обязательным по характеру работы. Дальше я бы предложил ввести добровольное собеседование по осетинскому для поступающих в вузы и колледжи республиканского подчинения (независимо от национальности абитуриента), результат которого учитывался бы при отборе в качестве дополнительного плюса при других равных показателях. В тех же учебных заведениях на первом курсе можно ввести преподавание осетинского для осетин, для остальных – по желанию. Также нужно постепенно, шаг за шагом, переводить государственное делопроизводство на оба государственных языка. Доклады и выступления на заседаниях парламента, государственных органов и общественных организаций должны также зачитываться на любом из двух государственных языков по желанию выступающего, с обеспечением синхронного перевода для невладеющих. Это не моя идея. Такова общемировая практика. В развитых двуязычных демократических странах именно так и делается. Даже премьер-министры и депутаты в своих выступлениях стараются не ущемлять ни один из государственных языков.

Нам нужно перестать стесняться пользоваться своим родным языком на любом уровне внутри нашей республики. Именно это мы хотели продемонстрировать на октябрьском съезде нашего движения, когда и доклад, и выступления звучали на осетинском. Тем, кто им не владеет, мы предоставили возможность слушать синхронный перевод. Это отнюдь не было проявлением национализма, как потом хотели представить некоторые. Мы хотели показать своему народу, что родной язык жив, им можно и нужно пользоваться! При этом мы с таким же большим уважением относимся к стремлению любого другого народа сохранять и развивать свою культуру. Только так можно жить в согласии и взаимоуважении в нашей общей великой многонациональной стране.

С младых ногтей

Очень много жалоб от населения поступает в Высший совет осетин (Иры Стыр ныхас) по работе детских садов. Люди говорят, что в большинстве наших садиков разрушаются результаты усилий родителей по обучению детей родному языку. По сути дела владеющие родным языком дети в садике за пару месяцев переходят на общение на русском, совершенно забывая осетинский. Существующая система дошкольного образования способствует именно такому результату, и к школе ребенок подходит невладеющим или очень плохо владеющим. Я бы не хотел оказаться на месте тех преподавателей начальных классов, которым дальше этих детей нужно учить родному языку и литературе. Поэтому в каждом государственном детском саду нужно создать осетинские группы, где общение с детьми должно проходить преимущественно на родном языке, начиная с "æгас цæут" утром у входа и до "фæндараст" вечером. При этом за дополнительную нагрузку воспитателям нужно доплачивать. Но это копейки в сравнении с положительным эффектом от такой инициативы. Названия населенных пунктов, улиц, вывески и частично реклама также должны быть на двух языках. Учитывая финансовые затраты, перевод нужно осуществлять постепенно и поэтапно.

Открытие Аланской гимназии с преподаванием предметов на родном языке явилось для нашей республики одним из самых значимых событий прошедшего года. Я бываю в этой школе и не могу нарадоваться тому, что вижу. Прекрасный коллектив, умелый руководитель, хорошее взаимопонимание с родителями вселяют уверенность в том, что из этих детей вырастут высокообразованные и правильно воспитанные люди. Школа – не элитная, и дети – тем более не элитные, как о них пишут недоброжелатели. Обычные осетинские дети, разговаривающие на родном языке. Считаю крайне необходимым открытие большего количества таких национальных школ. На начальном этапе хотя бы по одной в каждом районе республики и города Владикавказа. Тем более что, судя по результатам нашего анкетирования, большинство наших сограждан готовы отдать своих детей в национальные школы. В складывающейся ситуации они были бы сильным подспорьем в борьбе за сохранение родного языка и культуры.

Уже сегодня усилиями энтузиастов появляются электронные словари, учебные программы для компьютеров, познавательные игры-приложения на родном языке для телефонов, переводы мультиков, и это вселяет дополнительную уверенность. Но нельзя рассчитывать только на энтузиазм – все это должно входить в государственную программу с соответствующим финансированием. Те же переводы мультфильмов уже не дают нужного эффекта. Потому что, когда у ребенка есть возможность посмотреть оригинал на русском или перевод на осетинском, он всегда выбирает первое. Необходимо начать создавать свои мультфильмы с использованием богатой национальной тематики, и в первую очередь – "Нартские сказания". Это стоит больших денег, и помощь наших влиятельных земляков была бы самым лучшим вкладом в будущее Осетии. В школах нужно проводить больше викторин и конкурсов на осетинском языке, а на телевидении – увеличить познавательные осетинские передачи для школьников и молодежи. Высший совет осетин готов внести в это свой вклад и тесно подключиться к решению задач в национальном образовании. Есть воля и желание, есть людские ресурсы. Давайте вместе работать на благо наших младших, ради их будущего.

Предложение на спрос

Когда есть спрос, должно быть и предложение. Если бы нам удалось создать в республике условия для устойчивого спроса на родной язык, я бы предложил открыть хотя бы при одной школе в каждом районе республики и города бесплатные вечерние курсы разговорного осетинского языка для взрослых. Опрос показывает, что желающих учиться на этих курсах достаточно. Обходилось бы это недорого, а польза была бы существенной. Это тоже из общемировой практики.

Существует много других рычагов и инструментов для того чтобы сделать осетинский язык востребованным в рамках Конституции страны и действующего законодательства. Но беда в том, что мы, взывая ко всем о помощи, редко пользуемся этими рычагами. Убежден, что все меры должны быть больше поощрительными, чем принудительными. Категорически против того, чтобы граждан республики нетитульной национальности насильно заставляли изучать осетинский язык. Они должны иметь выбор, и ущемлять их в этом не следует. Обязательным изучение и владение осетинским языком должны быть только для осетин, для наших детей и внуков. Здесь выбора никакого быть не должно. А тем, кто этого не понимает и лишает своих чад права разговаривать на родном языке, пора осознать, что они подрывают основу нации, своими руками убивают их будущее. Придет время, и сегодняшние дети, осознав и переосмыслив ситуацию, строго спросят своих старших: "На каком основании вы это делали?"

И еще об одном нельзя не сказать. В горячих обсуждениях о важности сохранения родного языка, критикуя всех за бездействие, мы часто упускаем то, что каждый из нас тоже может и должен внести свой вклад в решение этой проблемы. Как и чем?

Хотя бы попытаться привить своим детям, внукам, племянникам и т. д. устойчивую любовь к осетинскому языку, к родной культуре. Пусть каждый сам себя спросит, делает ли он (она) достаточно для этого. Говорят ли дети и внуки на родном языке? И те осетины, у кого в доме языком внутрисемейного общения осетинский не является, должны задуматься о том, имеют ли они право говорить о судьбе этого языка и требовать от кого-то соблюдения ¸гъдау. Это касается любого из нас, включая и меня.

Выдающийся ученый и мыслитель, корифей языкознания Васо Абаев писал в своем известном напутствии молодым: "Гибель языка есть гибель народа – это должен понимать каждый. Нет языка – нет народа. Бью тревогу и взываю: защитим, сохраним наш язык! Прежде всего дома, в семье. В каждом доме на стене должен висеть плакат, написанный крупными буквами: "ЗДЕСЬ ГОВОРЯТ ПО-ОСЕТИНСКИ"!

А говорят ли у вас дома на осетинском?..

Комментарий к фотографии
Автор: Мария Панкратова
Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика