Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Почему в Алагире и русские разговаривают на осетинском?

Общественность нашей республики с тревогой отмечает, что осетинский язык стремительно теряет свои позиции. Эта проблема в основном касается жителей Владикавказа, где проживает половина населения Северной Осетии – Алании, и, мне кажется, носит субъективный характер, ибо именно люди сами и виноваты в этом.

Виноваты в основном родители, которые не обучают и не разговаривают с детьми на родном осетинском языке. В селах и маленьких городах республики иное положение. Родители общаются со своими детьми только на осетинском, да и дети между собой в основном на родном. Так что слухи о неминуемой смерти осетинского языка, уверен, сильно преувеличены.

Я же хочу рассказать о другой ситуации с осетинским языком, которая свойственна именно нашему городу Алагиру: здесь неосетинское население, в основном русские, а также армяне, азербайджанцы, свободно говорит на нем.

Помню, несколько лет назад жители нашей улицы Ленина отмечали праздник Хетёджы Уастырджи, собрались за обильно накрытым праздничным столом. Сидели, ели, пили, произносили тост за тостом – все, как положено. Когда закончилось застолье, люди стали расходиться по домам. На выходе группа мужчин начала обсуждать подробности праздничного стола, и один из них сказал, что все было хорошо, но все-таки надо было за старшего посадить осетина. Я поинтересовался: а разве сидевший за старшего не осетином был?! "Нет, конечно, он – украинец", – ответили мне. Но при этом так чисто говорил на осетинском языке и произносил по всем правилам наши осетинские тосты... За старшего был, как потом мне стало известно, участник Великой Отечественной войны, почетный гражданин города Алагира Ефим Григорьевич Нестеренко. Я не коренной алагирец и не мог знать его в то время.

Это уже потом я писал о нем статью в районную газету "Заря" под заголовком: "Осетин с украинской фамилией". Несколько лет прошло, как не стало Ефима Григорьевича, Царствие ему Небесное...

Лингвисты говорят: чтобы выучить чужой язык, его сперва надо полюбить. Если бы Ефим Григорьевич не любил осетинский язык и осетин, то вряд ли ему удалось бы усвоить наши язык, обычаи, обряды, которые он знал не хуже любого из нас. Он и со своими детьми разговаривал на осетинском, и дети, проживающие сейчас в Алагире, тоже прекрасно говорят на нашем языке.

Моего соседа Алексея Енина только по славянской внешности можно определить, что он русский, а по разговору никто и не отличит от коренного жителя.

Полина Кузьмичева, всю жизнь проработавшая на Алагирской мебельной фабрике, тоже прекрасно изъясняется на осетинском, ее не отличишь по разговору от осетинки. Николай Ледовской, мой сосед, и вся его семья тоже прекрасно говорят по-осетински. Так же и Людмила Демченко. Могу назвать еще десятки фамилий и имен русских, армян, азербайджанцев, турков-месхетинцев, для которых наш осетинский язык стал родным.

Какая надобность и что заставляет их изучать наш язык? Ведь с любым осетином можно общаться и на русском, тем более что осетины и в советское время, и после говорили и говорят лучше многих других кавказских наций на русском языке. Видимо, что-то есть привлекательное и в нашем языке, и в наших обрядах и обычаях для других народов, если они так активно включаются в языковую среду, принимают наш менталитет...

Как-то я лежал в Алагирской районной больнице. Нашу палату убирала санитарка, как и другие санитарки, говорила на осетинском, но мне соседи по палате сказали, что она русская. Когда я ее спросил, для чего ей понадобился осетинский язык, она ответила: "Во-первых, язык мне очень нравится, во-вторых, у меня свекровь плохо говорит по-русски, и поэтому я выучила осетинский и ничуть не жалею, что владею им".

Хочу подчеркнуть то, что люди, о которых я пишу, и со своими детьми разговаривают на осетинском языке. И еще то, что все алагирцы, о которых идет речь, заговорив по-осетински, не перестали быть русскими, армянами, азербайджанцами. Они знают и любят свой родной язык. Но, овладев осетинским, преодолели языковой барьер, и это им только помогло лучше адаптироваться в новой среде. У них была мотивация к изучению осетинского языка. Может быть, поэтому наши алагирские дети общаются между собой только на осетинском языке, но при этом прекрасно владеют русским, что впоследствии подтверждается их поступлением в престижные вузы и ссузы России.

Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика