Просветитель, краевед, писатель, переводчик, собиратель устного народного творчества. А еще – благодетель, на средства, заработанные за семь лет тяжелого труда в Забайкалье, построивший курорт в Цейском ущелье для больных туберкулезом и содержавший его за свой счет. Он же инициировал открытие в здравнице Дома отдыха, безвозмездно передав все в пользование государству, взяв на себя занятия хозяйственными делами. Ранее в, казалось бы, совсем не подходящих для этого условиях, открыл школу в Беслане, где сам и учил детей. Затем учительствовал в Алагире, где отстоял от разрушения собор, открыв в нем филиал Республиканского музея краеведения и тем самым защитив от уничтожения и осквернения настенные росписи Коста Хетагурова. Во время работы в газетах "Рæстдзинад" и "Социалистическая Осетия" успешно готовил кадры рабоче-крестьянских корреспондентов, способствуя творческому становлению начинающих писателей и переводчиков.
Это лишь краткий обзор того, что сделано Бабу (Магометом) Зангиевым во имя будущего родной Осетии. Невероятно многогранная деятельность личности с большой буквы поражает, как поражает и то, что даже неустанное созидание не уберегло его от молоха репрессий...
К 150-летнему юбилею верного сына осетинского народа увидел свет солидный сборник его произведений "Уæсиат" ("Завещание"). Подготовлен он поэтом, прозаиком, публицистом, членом Союза писателей и Союза журналистов России Риммой Сотиевой. Ранее благодаря ее подвижническому труду выходила книга "Удварны хæзнатæ" ("Сокровища души"), ставшая достойной данью памяти другого просветителя, писателя и общественного деятеля – Цоцко Амбалова.
Изучение творческого наследия, кропотливая работа в архивах позволила Римме Сотиевой создать достаточно полный и яркий портрет любимого всей душой поэта, за что и можно выразить ей большую благодарность. Так, как это сделал патриарх кавказской литературы Нафи Джусойты, чьим предисловием-напутствием открывается книга. Другим предисловием к изданию стала основательная статья Хадзыбатыра Ардасенова о произведениях Льва Толстого на осетинском языке, где основополагающее место занимает рассказ о жизни и творчестве самого переводчика.
Далее следуют образцы переводческого искусства – произведения Льва Толстого "Хаджи-Мурат", "Казаки", "Кавказский пленник", Максима Горького "Челкаш", "Девятое января", Александра Неверова "Ташкент – город хлебный", Джонатана Свифта "Путешествие в страну лилипутов"... Эти и другие переводы обогатили осетинскую литературу и вошли в ее сокровищницу.
Изучение творческого наследия, кропотливая работа в архивах позволила Римме Сотиевой создать достаточно полный и яркий портрет любимого всей душой поэта, за что и можно выразить ей большую благодарность.
Богатство и сочность языка автора проявляются и в его публицистике. О нем самом в разное время писали Александр Тибилов, Шамиль Джикаев, Игорь Дзахов, Борис Бероев, Римма Сотиева, Михаил Дзбоев и другие. В книгу вошли как их статьи, так и воспоминания тех, кто знал Бабу Зангиева, с гордостью считал себя его учеником и вносил достойный вклад в увековечение его памяти. О непререкаемом авторитете славного сына рода Зангиевых свидетельствует хотя бы потрясающий факт, зафиксированный нынешней сотрудницей Республиканской национальной научной библиотеки Еленой Мадзаевой. Ее и других детей матери в тяжелые годы Великой Отечественной войны укрывали от бомбардировок вражеских самолетов в подвалах. И все время повторяли: "Сюда, в Алагир, Бабу этих нелюдей ни за что не пустит! Если Бабу скажет, они нос не осмелятся сунуть!" Человек, в котором они видели своего защитника и радетеля, был расстрелян в 1937 году, но его имя продолжало служить народу...
Обращает на себя внимание и раздел "Друзья Бабу". Здесь составитель предлагает к ознакомлению материалы о соратниках своего героя – Хаджи-Мурате Дзарахохове, Заурбеке Калоеве, Дауите Сотиеве и Цоцко Амбалове.
Далее следуют документы, письма, редкие фотографии, а также высказывания наших современников о человеке и творце, сущность и мировосприятие которого очень точно охарактеризованы Игорем Дзаховым: "Осетинская литература развивалась в разных идейно-художественных направлениях. Демократические силы боролись, и эта битва тонко была прочувствована Б. Зангиевым. Переводы интересовали его не с точки зрения экспериментаторства, а как серьезные пласты этико-психологического воздействия на осетинского читателя и огромная сила, которая разбудит таланты в осетинском народе".
…Таланты действительно были разбужены, а сейчас настало время воздать должное светлому имени их вдохновителя.
-
Зажженный вами не погаснет свет!05.10.2018 14:45Редакция01.01.2017 8:00
-
Реклама и реквизиты01.01.2017 2:30Упрощенная бухгалтерская (финансовая) отчетность01.05.2016 17:45
-
Разжижаем кровь13.06.2018 16:45Фокус фикуса Бенджамина27.09.2024 15:25
-
ОрджВОКУ - 100 лет!20.11.2018 12:15150-летие технологическому колледж полиграфии и дизайна, 15 октября 201830.10.2018 15:30