Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Мой Дагестан

В святое дело укрепления дружбы народов нашей страны северокавказские писатели и поэты внесли огромный вклад. Калмык Давид Кугультинов, балкарец Кайсын Кулиев, кабардинец Алим Кешоков, ингуш Идрис Базоркин, балкарец Ханафи Хутуев, который свои корни считал осетинскими, аварец Расул Гамзатов, осетины Нафи Джусойты и Гриш Плиев – этот список можно продолжать и продолжать... Это были люди разных национальностей, но каждый из них возвышал свой народ высочайшей культурой, трудолюбием, талантом – и являлся истинным интернационалистом в самом ярком и добром смысле этого слова.

А каждая встреча с писателями из соседних регионов Северного Кавказа, часто приезжавшими в советские годы к нам в Осетию, для читателей превращалась в праздник. Я навсегда запомнил слова Давида Кугультинова, прозвучавшие во время одной из таких встреч: "Человек должен вести себя так, чтобы его нация не стеснялась его поведения..." Эти слова я не раз слышал и от своего отца, простого труженика, участника Великой Отечественной войны.

Статьи историка, публициста, известного в нашей республике общественного деятеля Ахурбека Магометова, опубликованные в "СО" 11 октября 2018-го и 14 февраля 2019 года, которые были посвящены народному поэту Дагестана Расулу Гамзатову, я прочел с немалым волнением. Они заставили меня оглянуться назад, на мои молодые годы, и тоже взяться за перо.

Долгое время, с 1965 по 1976 год, я работал в Дагестане по направлению отдела кадров управления Северо-Кавказской железной дороги после окончания железнодорожного техникума. Трудился механиком, мастером, старшим мастером рельсовых цепей, работал на инженерных должностях, связанных с безопасностью движения поездов, и мне всегда везло на хороших людей-наставников, представителей самых разных национальностей.

Довелось во время работы в Дагестане также возглавлять головную партийную организацию Махачкалинской дистанции пути на железной дороге – ПЧ-16, как ее сокращенно называли. Нередко приходилось участвовать в этом качестве в различных общественно значимых мероприятиях и конференциях и "пересекаться" на них с интересными людьми разных профессий. В том числе, посчастливилось мне однажды вот так встретиться и с Расулом Гамзатовым.

Дагестан (в переводе – "страна гор") славится не только своими народными умельцами, златокузнецами, ювелирами, но и писателями, поэтами, учеными. Далеко за пределами Дагестана известны имена отца Расула Гамзатова Гамзата Цадаса, Сулеймана Стальского, Абуталиба Гафурова, Эффенди Капиева и многих других его славных мастеров слова. Не всегда без проблем можно было в те, советские годы, когда наша страна слыла "самой читающей в мире", купить книги этих авторов в свободной продаже. А вот на различных партийных мероприятиях на продажу их в фойе выставляли часто. Книги тогда стоили копейки, и я всегда с радостью и удовольствием пользовался такой возможностью их приобрести.

На одной из очередных таких конференций, проходившей в Махачкале, тоже купил несколько книг дагестанских авторов, в том числе книгу Расула Гамзатова "Мой Дагестан". Сам поэт, так совпало, был в числе участников этого мероприятия, и во время перерыва к нему образовалась целая очередь за автографами. Увидев охапку книг у меня в руках, он сказал с улыбкой: "Это хорошо, когда молодые читают книги". И спросил, из какой я организации. Я ответил, что работаю в ПЧ-16 на железной дороге...

А еще до этого Расула Гамзатова мне довелось встретить в поезде "Махачкала – Москва". Он ехал в Польшу с делегацией дагестанских писателей, я сидел в купе с двумя знакомыми девушками, двери были открыты, и Расул, увидев моих спутниц, зашел к нам. Оказалось, что семьи этих девушек тоже были хорошо ему знакомы. Он тепло расспрашивал их: как здоровье родителей, как учеба… Чтобы не помешать разговору, я потихоньку отодвинулся в угол. Наконец, он обратил на меня внимание и спросил: "А кто этот парень?" Девушки, покраснев, объяснили, что я – их знакомый, студент-вечерник. Расул пошутил: "Студент-вечерник? Это опасно!" И, попрощавшись с нами, пошел в свое купе к коллегам-писателям…

Были у нас встречи и позднее. В тот период Расула Гамзатова связывала крепкая дружба с начальником Махачкалинского отделения Северо-Кавказской железной дороги, осетином Ибрагимом Касполатовичем Дзарасовым. Это был человек, пользовавшийся в Дагестане огромным авторитетом. Достаточно сказать, что его грудь украшали, сверкая рядом со многими другими орденами и медалями, три ордена Ленина. Окончив наш железнодорожный техникум в 1932 году, он прошел путь от дежурного по станции до начальника отделения железной дороги. В Дагестане он работал с 1950 по 1978 год. Умер Ибрагим Дзарасов на 74-м году жизни в 1980 году, похоронен был в пантеоне Осетинской церкви во Владикавказе. И личностью он в памяти тех, кто его знал, остался удивительной.

К нему, строгому и требовательному в работе, тянулись люди. Его любили и уважали. А Расул Гамзатов бывал в его гостеприимном доме очень часто.

Я дружил с младшим братом Ибрагима Дзарасова Исраилом, с его родственниками Дзарасовыми Зелимханом и Темиком, с его сыном Юрием, который после окончания Бауманского училища работал в Москве по линии атомной энергетики. Сейчас он на пенсии и живет с семьей в Москве. Но мы, младшие Ибрагима Дзарасова, никогда, помню, не садились возле него и Расула, соблюдая ирон ёгъдау, за один стол, особенно когда он был накрыт для гостей.

К 50-летию Расула Гамзатова Ибрагим заказал его портрет нашему известному художнику Батру Калманову. Батр сам вместе с Саукудзом Дзарасовым привез этот портрет в Махачкалу и отвез его в дом Расула Гамзатова. Портрет очень понравился Расулу, он до сих пор висит на самом видном месте в его особняке.

…Кого-то исцеляет от болезней

Другой язык, но мне на нем не петь,

И если завтра мой язык исчезнет,

То я готов сегодня умереть…

Читая эти строки Расула Гамзатова, невольно думаешь о судьбе своего родного, осетинского языка. Считаю настоящей трагедией, что многие осетинские семьи сегодня на родном языке не разговаривают. В свое время, уже немало лет тому назад, я с туристической группой ездил в Сирию. Нам организовали встречу с сирийскими осетинами. Они с нами общались по-осетински, а наши в ответ с ними – по-русски. Их удивление надо было видеть своими глазами. И кое-кому из нас стало стыдно...

Хотел бы привести здесь замечательные слова немецкого лингвиста, профессора Михаеля Йобе: "Осетинский язык является единственным восточноиранским языком, который "выжил" и располагает огромным запасом национального эпоса и художественной литературы… Очень важно, чтобы осетины осознали значимость собственной культуры и собственного языка, рассматривали бы его как дар, который был дан им свыше, и понимали, что далеко не каждый может обладать подобным даром. Только осетины имеют его, и никакой другой народ! Только в их руках судьба этого языка. И было бы прекрасно, если бы они сумели сделать так, чтобы звучание осетинского языка никогда не смолкло бы на земле…" Как эти слова трогают сердце! И в то же время горько: немцу, получается, дороже наш язык, чем нам самим, осетинам…

Правда, в последние годы в Осетии уделяется большое внимание проблемам сохранения нашего уникального национального языкового наследия со стороны руководства республики. Но этого не будет достаточно, если осетинский народ сам не "проснется" и не осознает происходящее.

В Дагестане живут многие малочисленные народности. В отличие от нас, осетин, они, наши соседи, берегут свои языки и говорят на них. И не только это наследие свое берегут, но и традиции, и обычаи свои. И букву их, и дух… А у меня, хотя прошло уже более 43 лет, как я вернулся на родину, в Осетию, воспоминания о Дагестане и его людях остались очень теплые и светлые. И, думаю, я, осетин, имею право называть Дагестан, как и аварец Расул Гамзатов, своим…

Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика