Кто возразит, что сказы и сказки, легенды, предания, мифы – одна из главных составляющих истории, культуры, литературы, одна из мерок нравственной высоты любого народа…
Когда полтора года назад я взяла в руки красивейшее, полнокровное, в 400 страниц издание "Нарты. Эпос осетинского народа", то вспомнила "Осетинские нартские сказания" 50-х годов. Там было для меня – открытие, здесь, сейчас – восхищение. Потому что посвящена книга светлой памяти удивительного живописца, графика, скульптора Азанбека Джанаева. Ведь многие его работы оживляют средствами изобразительного искусства нартский эпос. Духовным учителем своим назвал его Герман Гудиев, и вслед за ним могли бы повторить это многие художники, поэты… Так вот, книга иллюстрирована работами Азанбека, Миши, как попросту, любовно называли его друзья. С каждой страницей оживают Сослан, Сырдон, Хамыц и Батрадз, неповторимый нартский симд…
2007 год… "От Скифии до Камелота". Как сообщают авторы-составители, это – "радикальное переосмысление легенд о короле Артуре, рыцарях Круглого стола и святом Граале. И вновь – погружение в прошлое, где не все, конечно, тайны раскрываются, но каждая – повод удивляться, радоваться и раздумывать: надо же, "цикл легенд, сказаний о нартах имеет разительное сходство с европейской артуровской традицией", а "несколько характерных черт связывает Батрадза со скифским Аресом". Листаешь книгу – и плывешь по этому океану легенд, имен, сражений, традиций… И вновь – великолепные иллюстрации… Живопись, графика… Тексты переведены с английского, а подбор иллюстраций и подписи к ним сделал Валерий Цагараев.
...Да, это был 2007 год. Но вот – 2020-й: "Осетинские волшебные сказки" и "Осетинский мифологический словарь". Это тоже настоящие книжные сокровища, вернее – сокровищницы, где попадаем мы в волшебную страну, населенную людьми, животными, сказочными уаигами и вещими конями, по сути – всеми творениями Ее Величества Природы. Составитель "Сказок" – Диана Сокаева, переводчики, среди которых – известные писатели, ученые, журналисты, а также составитель словаря Фатима Найфонова явили нам воистину уникальные издания, где даже "справочность" не мешает художественному изложению, где чувствуются душа, знание и всеобъемная любовь к Осетии.
И все же вышеперечисленные качества, думаю, более всего относятся к Жанне Козыревой, человеку, чьими вдохновением, высоким профессионализмом, искренней влюбленностью в свое дело 18 лет рождались в издательстве "Ир" и 25 лет – в издательстве "Проект-Пресс" сборники стихов и поэм, романы, повести и рассказы на русском и осетинском языках, глобальные издания о знаковых людях и событиях в нашей Осетии (всего около 2 тысяч книг). Конечно же, рядом были главные редакторы, художники-оформители, редакторы, корректоры и все, без кого не может жить ни одно издательство. Но Жанна Григорьевна – тот директор и издатель, тот "двигатель", тот "мотор", без которого вряд ли двинутся колеса даже самой простенькой машины. Именно по ее инициативе, по ее просьбе англичанин-переводчик Уолтер Мэй переводил на английский "Нартский эпос", изданный в свое время в Москве и с успехом прошедший там же презентацию. Кстати, уверена, что гены сыграли во всем этом не последнюю роль: именно ее дед Гиго Дзасохов был первым издателем "Ирон фандыра".
Книги, о которых говорю, изданы в издательстве "Проект-Пресс". Наверняка мы еще не раз будем с благоговением листать страницы новых изданий. Интернет – Интернетом, но Книга никогда не уронит, не утратит свое высокое звание, свое высокое назначение...
-
Зажженный вами не погаснет свет!05.10.2018 14:45Редакция01.01.2017 8:00
-
Реклама и реквизиты01.01.2017 2:30Упрощенная бухгалтерская (финансовая) отчетность01.05.2016 17:45
-
Разжижаем кровь13.06.2018 16:45Фокус фикуса Бенджамина27.09.2024 15:25
-
ОрджВОКУ - 100 лет!20.11.2018 12:15150-летие технологическому колледж полиграфии и дизайна, 15 октября 201830.10.2018 15:30