Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Хатиаг æвзаг:

язык нартовских героев

Большая часть того, что известно об аланах, относится к периоду их походов и передвижений с гуннами и германскими народами. В таком случае правомерно задаться вопросом: почему среди народов, составляющих политическую карту нартовского мира, не упоминаются готы, наиболее частые союзники, a периодически и военные противники аланов? Изначальное отсутствие? Значимое отсутствие? Следы готов затерялись? Потерялись?

В современном осетинском языке хатиагский язык применяется для обозначения малопонятного чужеземного языка либо языка секретного. В нартовских кадагах на нем разговаривают народ хатиагский (хатиаг адæм), уаиги, гуымиры, гумцы, дурагоны, подданные черноморского алдара, люди Донбеттыра, лица неустановленного происхождения на близких и дальних подступах к земле нартов, переговорщик ласточка, конь меж двух морей, удхæссæг в лесу, мертвые и святые (мæрдтæ æмæ зæдты æвзаг), наконец, сами нарты. Ждет своего разъяснения пока не расшифрованная формула из текстов нартовских сказаний: "æрмæст не ´взаг расугъддæр у хатиагау". И почему этому противоречит (сбывшееся?) предсказание: "хатиагский язык начнет забываться, и осетины станут рассеиваться" ("хатиаг æвзаг рох кæндзæни, æмæ Ир пырх кæндзысты").

О важности хатиагского языка свидетельствует тот факт, что он рассматривался многими исследователями нартовского эпоса. На основании фонетического сходства названия этот язык многими учеными соотносится с названиями народов, у которых с сарматами, аланами, осетинами имели место контакты, подтвержденные историческими источниками: индоевропейскими хеттами, неиндоевропейскими хаттами, скифами хатами Птолемея, сино-тибетскими китайцами, акатироями Иордана. Тем не менее на настоящий момент консенсус в данном вопросе не достигнут. И раз уж согласиться сразу со всеми корифеями не получается, позволим себе продолжить выдвижение альтернативных версий.

Полагаем, что хатиагский язык реально существовал; что это был язык географически соседствующего и/или родственного этноса; что, как следствие, могли быть межэтнические браки между его представителями и нартами; что письменность на этом языке в период слагания сказаний существовала. Исходя из данных критериев, предлагаем расширить зону поиска и включить в нее: хай, самоназвание армян от протоармянского *хатйос; восточно-иранских хотаносаков, у языка которых имеются близкородственные генетические связи с осетинским; а также восточногерманских готов.

Язык элиты?

В осетинских нартовских кадагах каждый раз непременно перечисляются действующие лица, говорящие на хатиагском языке: и это не все нарты, а только самые именитые и знаменитые герои.

Нельзя судить о том, насколько употребителен этот язык среди них самих, в кадагах нигде специально не оговаривается, например, словами какого языка Шатана убеждала Уырызмага в собственной исключительности, или на каком языке спорили Уырызмаг, Хамыц и Сослан за чёрную лисицу. Но в определенных затруднительных или щекотливых ситуациях знание именно хатиагского языка помогает нартовским героям получить предупреждение об опасности, выведать нужные им сведения, передать секретную информацию, призвать военную помощь.

Кроме того, хатиагский язык единственный в нартовских сказаниях, который используется в качестве письменного. Как известно, владением сакральным знанием и умением читать отличались отправители культа. Интересно, что не пользуются хатиагским языком Алагата, жреческий род, согласно трифункциональному делению Ж. Дюмезиля. Соответственно, нет свидетельств, что они умеют писать и читать, в отличие от представителей касты воинов Ахсартаггата. Грамотность может быть указанием на высокопоставленность представителей рода Ахсартаггата.

Престижность и высокая кодифицированность хатиагского языка могут означать, что это язык элиты, точнее, воинской элиты. При общении с остальными нартами используется другой язык. Такое двуязычие, когда один язык выступает в качестве "высокого", а другой – "низкого", называется диглоссией. В данном случае, судя по тому, что нарты, говорящие на своем нартском (?) языке, не понимают хатиагского, это диглоссия неродственных или неблизкородственных языков.

Язык детей иноплеменной женщины?

С другой стороны, представляется принципиально важным то, что в старшем поколении все говорящие на хатиагском – это дети одной матери: братья-близнецы Уырызмаг и Хамыц, а также их единоутробная сестра Шатана. Дзерасса, дочь Донбеттыра была иноэтничной и, как следствие, иноязычной в нартовском обществе, в таком случае её детей от других нартов могло отличать двуязычие – владение и материнским языком, и языком среды.

Гарольд Бейли, характеризуя хатиагский язык, отмечает, что молодежь не понимает хатиагского, что верно отчасти. В кадаге "Битва Батрадза с Уангхором и Армхором" один Уырызмаг, старший и по возрасту, и по статусу, хорошо владеет хатиагским, он и предостерегает младших от чрезмерных возлияний. Но и на ныхасе среди присутствующих нартовских старших никто не знает хатиагского, и Уырызмаг вынужден переводить послание, переданное небожителем через ласточку.

Также по-хатиагски разговаривают: сын Хамыца Батрадз; сын Шатаны Сослан, хоть и "не рожденный" ею. Сын Уырызмага, оставшийся неназванным, выросший во дворце владыки вод Донбеттыра, отца Дзерассы, то есть во дворце своего деда по материнской линии, общается с отцом на хатиагском языке в Стране мертвых. Знает этот язык Джагъуылдахъ, сын невестки Уырызмага. Все они являются представителями нисходящего поколения этой же семьи.

Двуязычны не только Ахсартаггата. Судя по тому, что они свободно общаются с иноплеменниками, с теми, кто владеет хатиагским языком, и с теми, кто не говорит на нем, те тоже могли знать язык нартов. Двуязычие, в отдельных случаях многоязычие, всегда было нормальным ответом на потребности межъязыкового контактирования. Так, имеются исторические свидетельства того, что заметные фигуры Великого переселения – предводители гуннов Аттила и его брат Бледа – говорили, а, возможно, даже умели писать на готском и латинском. Из нартовских персонажей можно привести пример предусмотрительного Къобора из "Сказания про Бораты Созырыко", женатого на семи женщинах. Сподвиг ли его на это пример семиженца Филиппа, отца Александра Македонского, не известно, но из текста кадага следует, что жены Къобора были представительницами семи соседних народов и собственной службой его внешней разведки: в данном сюжете об угрозе для жизни мужа предупреждает его жена-хатийка.

Язык святых или язык военных переговоров?

В некоторых сказаниях хатиагский называют языком ангелов, небожителей. Можно считать, что именно на этом языке происходит богослужение. Кроме того, поскольку это письменный язык, на нем, возможно, написаны священные тексты. Но, так как пользуется им в кадагах каста воинов, то и акцент переносится на его применение в боевых условиях. Так, после двух дней сражения на хатиагском взмолился отчаявшийся Уырызмаг: "Создатель наш, если создан тобою наш младший в помощь нам, пусть появится сейчас перед нами!" (Уырызмæг хатиагау ыскуывта: "Не сфæлдисæг Хуыцау, кæд нын нæ лæппуйы ’ххуысæн сæвзæрын кодтай, уæд нын æй нæ цуры февзæрын кæн!"

Молитва оказывается действенным и эффективным обращением к Всевышнему за военной помощью – Уырызмагу нужна подмога, и "в мгновение ока очутился перед ними Батрадз" (уыцы цæстыныкъуылдмæ сæ лæппу фестад сæ цуры).

Находившийся в компании друзей-небожителей Батрадз отпрашивается у них и, оказавшись на поле брани, завоёвывает победу. Типичные занятия героя: воевать и пировать, правда, в не совсем привычной последовательности. А Батрадз и пирует с небожителями, и говорит с ними на одном языке.

При обстоятельствах, угрожающих жизни, в письме, написанном на хатиагском, Хамыц обращается к своему другу, живущему за пределами нартовских рубежей. Как заключение военного союза можно рассматривать и другой сюжет. Единственный выживший из рода Ацата герой Аца должен на хатиагском языке договориться с конём своего отца о помощи. На наш взгляд, рациональная интерпретация данного сюжетного мотива позволяет считать это обращением за подмогой к народу конных воинов, бывших союзниками еще отца героя.

А переговоры на хатиагском через ласточку со Всевышним в эсхатологии нартов больше напоминают обмен ультиматумами в момент военного противостояния и могут свидетельствовать об обострении политической ситуации и смене вероисповедания.

Язык готов?

Во-первых, сопоставлять между собой корни *хат(и)- и *гот(и)- можно. Во-вторых, на протяжении всей своей истории в позднюю античность и раннее Средневековье аланы были связаны с готами, история зафиксированных контактов между ними включает конфедеративные походы, союзнические экспедиции, периоды мирного соседства и взаимного истребления.

В-третьих, зафиксированы межэтнические гото-аланские браки.

Важным представляется то, что из всех основных участников Великого переселения народов, потрясших миропорядок античности, вместе с сарматами и аланами письменность засвидетельствована исторически только у готов – руническая, как и у многих германских народов, а с IV в. у них появилось также особое письмо на основе греческого, дополненного некоторыми знаками латинского и рунического алфавитов.

Письменность была создана готским епископом Вульфилой в IV в. для перевода Нового Завета. Имея Священное Писание и, возможно, богослужение на своем языке, готы испытали влияние христианского учения и в свою очередь могли распространять его на своих исторических соседей и союзников. Это может соответствовать определению хатиагского как "языка святых" (зæдты æвзаг).

Использование хатиагского за рубежами нартовских пределов может дать дополнительные аргументы в обосновании данной гипотезы: хатиагский опознают либо понимают Черноморский владыка (Сау денджызы мæлик) и его люди, в царстве Морского царя (Донбеттыры паддзах). Указание на Донбеттыра важно в свете рассуждений о том, что дочь Донбеттыров Дзерасса могла принести этот язык нартам. Меж двух морей маленький Аца должен договариваться на хатиагском с конем.

Морское направление может указывать, скорее, на готов, чем на хаттов, хеттов, армян, хотаносаков или китайцев.

В рамках гипотезы о возведении хатиагского к готскому языку следует еще раз обратить внимание на кадаг, где способность писать на хатиагском обнаруживает Хамыц: "Хæмыц афыста æвиппайды хатиагау чиныг йæ иунæг æрдхорд-æфсымæрмæ Саухъæды цæрæг Ставдæнгуылдз Амылтахъмæ". ("Хамыц сразу же написал письмо на хаттиагском языке единственному другу…")

Кадаг называется "О Нарте Хамыце и его друге Крупнопалом Амылтахе" ("Нарты Хæмыц æмæ йе ‘рдхорд Ставдæнгуылдз Амылтахъы таурæгъ").

Амылтахъ – это имя собственное адресата письма. Крупнопалый Амылтахъ, живущий в Черном лесу (Саухъæды цæрæг Ставдæнгуылдз Амылтахъ), – персонаж ненартовского происхождения, тем не менее это его "единственный друг-брат" (иунæг æрдхорд-æфсымæр), который, получив послание Хамыца на хатиагском, вызволяет его из беды. Можно предположить неслучайность сходства антропонима Амыл-тахъ с фамильным именем Амал-ы – готской династией, правившей с середины III в. до первой трети VI в., с представителями которой у аланов были многочисленные матримониальные союзы. Не исключено, что Хамыц обращался не к правителю, а к военачальнику: известно, что потомки Амалов встречались среди полководцев Аттилы.

История не оставила нам подарков в виде описания внешности и особенностей Амалов, да и крупнопалость может быть метафорой физической силы. Тот факт, что у Амалов зафиксированы браки с аланами и аланками, позволяет допускать близкое родство между аланскими и готскими военачальниками. В таком случае, Хамыц предсказуемо обращается к могущественному и союзному себе родственнику, да и к тому же единственному.

В завершение статьи хочу выразить большую благодарность нашему блистательному археологу, человеку энциклопедических знаний Руслану Георгиевичу Дзаттиати. Он обратил мое внимание на "Черный лес", жители которого читают на хатиагском и готовы прийти на помощь нартам, который может оказаться важным фрагментом нашего пазла, что в очередной раз ошеломляет сохранностью исторической информации в текстах наших кадагов. Если Черный лес (Сау хъæд), как Черное море (Сау денджыз), – передача на известные языки реального названия путем прямого перевода, то Сау хъæд указывает на грабово-дубовый массив в Центральном районе современной Украины, на ареал, связанный последовательно со скифами, сарматами, готами и с аланами. Для Руслана Георгиевича этот исторический лес – часть его семейной истории: его отец, Георгий Петрович, воевал в тех местах.

НА РИСУНКЕ: цветная версия иллюстрации к главе "Конница готов" в книге Д. П. Алексинского, К. А. Жукова, А. М. Бутягина, Д. С. Коровкина "Всадники войны. Кавалерия Европы". У воина "плоскость щита снабжена декоративными накладками". Интересно, как их раскрашивали в реальности?

Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика