Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Язык – душа народа

Размышления о судьбе национального языка

Недавно я с большим удовлетворением прочитал статью профессора СОГУ Елены СЕНЬКО "Русский язык: на грани нервного срыва?"

Более тридцати лет мы проработали вместе на филологическом факультете Северо-Осетинского госуниверситета в старом классическом здании. Часто вели неформальные разговоры о судьбах наших языков и литератур. И после дискуссий приходили к интересным выводам.

Негромкая, спокойная манера разговора Елены Викторовны всегда подкупала ее собеседников, в том числе и меня.

Не стала исключением и вышеназванная проблемная статья на страницах газеты "Северная Осетия". В конце своих размышлений автор справедливо заметила: "... о русском языке и о других, в частности, осетинском, родном для всех, живущих в Осетии, должны беспокоиться. Вот почему язык надо любить. О нем надо спорить. Но главное – на нем надо говорить, писать и читать. Великие поэты и писатели восхищались своими национальными языками, клялись им в вечной любви и верности. Давайте, мы не будем Иванами, не помнящими родства..." Эти слова автора стали отправной точкой для моего отзыва на публикацию.

У каждого народа есть нечто невосполнимое и сокровенное – его родной язык. И это понятно – язык отражает духовность народа. Язык – продукт сознания, поэтому неразрывно связан с таким важнейшим понятием, как его национальный менталитет. А это – миросозерцание народа через категории и формы родной речи. Любой носитель языка видит окружающий мир только через эти категории. К большому сожалению, приходится констатировать, что сейчас у нас намеренно и осознанно разрушаются высокий тонус и стиль речи, посредством которых символическое звучание питает духовную сторону нашей ментальности. А ведь ментальность – это наивысшая концентрация национального духа. Без него невозможно воспитать естественность, натуральность, духовность и идеальность, которые все вместе обогащают душу и делают национальный характер неповторимым.

Чтобы лучше представить себе дальнейшую судьбу осетинского языка, необходим ретроспективный взгляд в прошлое. И хочу начать со слов Осипа Мандельштама: "Отлучение от языка означает для нас отлучение от истории". Вот, например, при создании государства Израиль в 1947 году его основатели предприняли гигантские усилия для воссоздания древнееврейского языка. По существу они искусственно воскресили мертвый язык, на котором говорили библейские пророки более 2000 лет тому назад.

До сих пор в Израиле действует принцип: "Изучайте язык пророков". Так возвращаются на земле обетованной к своим этническим истокам. У осетин тоже древний и богатейший язык, но его состояние тяжелое и незавидное. Поэтому творческая и научная интеллигенция бьет тревогу: "Родной язык в опасности!" Что же делать в этой ситуации? Однозначного решения здесь быть не может.

Есть народы и народности, которые исчезли с исторической карты земного шара, потому что по­теряли язык своих предков. Мы, осетины, сохранили свою словесность благодаря тому, что говорили на своем родном языке в теснинах Центрального Кавказского хребта.

В любом деле, даже самом простом, необходимо четко определить приоритетные направления. Что же тогда говорить о национальном развитии. С чего же можно было бы начать? На мой взгляд, с всестороннего обеспечения лозунга: "Давайте изучать язык нартов!" Кто будет подвергать сомнению или оспаривать тот факт, что герои-нарты – Уархаг, Дзерасса, Ахсар, Ахсартаг, Урузмаг, Батрадз, Сырдон и Шатана – не наши духовные пророки? Взять хотя бы изданный в свое время Указ Президента РСО–А А. С. Дзасохова о сохранении и развитии осетинского языка. Ряд культурных событий последнего времени – прежде всего юбилеи Коста и Васо Абаева, реставрация и восстановление исторического облика музеев и театров республики, святилищ Хетага и Рекома – показали, что Осетия не утратила способности к общенациональному порыву, который мог бы объединить как осетин, так и представителей других народов и народностей, проживающих на территории республики.

Глубоко был прав В. Гумбольдт, когда писал: "Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык". Развитие этой идеи происходит сегодня в двух направлениях – исследование культурного сознания и реконструкция языковой картины мира того или иного народа. Однако и то, и другое направление объединяет общая цель – найти доступ к народу через язык. Для достижения этой цели выбираются разные стратегии поиска с использованием синхронного и диахронного аспектов описания языка: это исследование фразеологических оборотов и паремий, метафор и клише, глубинной семантики слова через его концептуальный анализ, ассоциативных полей, на базе которых строится усредненный тип носителя языка той или иной культуры и т.д. Особенно продуктивно в этом направлении работают психологи, стремящиеся преодолеть разрыв между психологическим и собственно лингвистическим подходами к изучению языкового сознания и активно развивающие новое направление в психолингвистике – этнопсихологическое.

Духовный мир, окружающий человека, был предметом его ценностного осмысления, и в основе этого осмысления лежит все тот же архетип родного языка. Можно долго спорить, хорошо или нет гордиться своей национальностью, но гордиться своим языком народ вправе. История знает нации, которые благодаря языку сумели выстоять, как, например, армяне, евреи, татары. Есть народы и народности, которые исчезли с исторической карты земного шара, потому что по­теряли язык своих предков. Мы, осетины, сохранили свою словесность благодаря тому, что говорили на своем родном языке в теснинах Центрального Кавказского хребта.

Язык народа живет вместе со своим создателем, с ним живет и побеждает, с народом... умирает. Почему так стоически берегут свои иероглифы японцы? Почему англичане не желают заменить двадцать времен глагола в своем языке на меньшее количество? Упрощенный подход к родному языку – это разрыв внутренних связей. Именно его сложность и многогранность позволяют точно выразить суть мысли. Наши предки всегда отличались своей немногословностью, им хватало лишь одной емкой фразы и недвусмыс­ленного взгляда, чтобы передать мысль своему собеседнику. Но чем больше "упрощают" наш язык, тем больше приходится изощряться в многословии, чтобы правильно сформулировать и донести до собе­седника свою идею, свою мысль.

Язык предков – исторический и культурный памятник нашего народа, поэтому он должен иметь особую охранную грамоту, как восьмое чудо света. Осетинское слово имеет глубокое сакральное значение, наряду с вероисповеданием и формой государственного устройства язык определяет систему жизненных координат человека, и нет таких причин, которые бы побудили их забыть.

Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика