Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Родной язык как залог социализации

ОБРАЗОВАНИЕ Полилингвальная модель для дошколят: оправдывает ли она себя?

Если наш читатель помнит, еще 10–12 лет назад Владикавказ пестрел надписью "кæд дæ ирон, уæд де ’взаг зон!" ("если ты – осетин, знай свой язык!"), а по сетям и ТВ "ходили" яркие флешмобы, где молодежь на все лады муссировала эту фразу. Над тем, почему энтузиазм поутих, стоило бы поразмыслить…

Конституция РСО–А говорит больше: "Осетинский язык является основой национального самосознания…" (15-я статья). И действительно, в последние годы мы много слышим тяжеловесных фраз о важности сохранения осетинского языка, отнесенного ЮНЕСКО к вымирающим. Предприняты, конечно, определенные практические шаги, разработаны программы, осетинский изучают в школах, он является вторым государственным языком.

Но тем не менее мы никак не можем избавиться от пессимистических интонаций, когда речь идет о нашем родном языке. На нем, как и прежде, говорят преимущественно жители сел, а горожане, напротив – крайне редко. Сегодня нам хотелось бы взглянуть на корень проблемы посредством ознакомления с работой одного дошкольного учреждения.

Речь идет о детском саде (МБДОУ № 60), где обучение происходит исключительно на родном языке. Дошкольное учреждение под руководством заведующей Аиды Ахполовой борется с угрозой исчезновения родного языка ненавязчивыми методами, без громких фраз, просто говоря с малышами, играя, приучая их к тому, что осетинский – это удобное и универсальное средство познания мира.

– Аида Дзантемировна, как известно из более ранних публикаций в СМИ, в муниципальном детском саду № 60 успешно осваивается полилингвальная модель поликультурного образования дошкольников.

Да, процесс запустили весной 2017 года, когда главой республики было дано поручение министерству образования и науки начать поэтапное внедрение в дошкольные организации полилингвальной (осетинско-русской) образовательной модели (приказ Минобрнауки РСО–А от 10.08.2017 г. № 681 "Об утверждении перечня дошкольных образовательных учреждений, реализующих полилингвальную (осетинско-русскую) модель").

Затем, в 2018 году, появился нацпроект "Образование" в соответствии с Указом Президента РФ от 7 мая 2018 г. № 204 "О национальных целях и стратегических задачах развития Российской Федерации на период до 2024 года". Уже в январе 2019 года в Северной Осетии началась полномасштабная реализация проекта, и наше правительство выпустило соответствующий документ (Постановление Правительства РСО–А от 25 июня 2019 г. № 224 "Об утверждении государственной программы Республики Северная Осетия–Алания "Развитие образования Республики Северная Осетия – Алания" на 2020–2024 г. – Примеч.) В подпрограмме номер 4 "Развитие осетинского языка", среди прочего, говорилось о создании условий для изучения осетинского языка в системе дошкольного образования, чем мы и начали заниматься.

Полилингвальная модель поликультурного образования предполагает проведение всей образовательной работы с детьми исключительно на родном языке. Задача состоит не только в овладении вторым языком – мы помогаем детям вырастать двуязычными. И работаем над тем, чтобы оба языка находились в равновесии и были представлены одинаковыми возможностями и способностями говорящего.

– Каковы особенности методики преподавания языка, как происходит этот нелегкий процесс? Ведь заговорить ребенку в принципе не так легко. Особенно на языке, на котором дома не общаются…

– Верно, к нам приходят в основном малоговорящие либо неговорящие вовсе дети. Но отмечу, что проблема неговорения у детей усугубляется и дефицитом специалистов, работающих с ними. Имею в виду: в целом по республике. А так как целью является привитие любви к родному языку, ясно, что педагоги должны относиться к нему с любовью.

Занятие в нашем саду рассматривается не как урок (в традиционном его понимании), а как организация совместного занимательного дела (занятия) с детьми, в процессе выполнения которого они испытывают чувство радости существования, счастья от общения со взрослыми и со сверстниками, с игрушками и предметами, новым для них миром языка.

И этот процесс не носит характер некой отсебятины, мы действуем согласно Федеральному государственному образовательному стандарту дошкольного образования (ФГОСДО).

– И что предполагает стандарт?

– Он гласит, что педагог должен обладать основными компетенциями при реализации образовательных программ. А компетенции эти подразумевают построение развивающего образования, ориентированного на зону ближайшего развития каждого воспитанника, посредством:

– создания условий для овладения культурными средствами деятельности;

– организации видов деятельности, способствующих развитию мышления, воображения, фантазии и детского творчества;

– поддержки спонтанной игры детей, ее обогащение, обеспечение игрового времени и пространства.

– Как это выглядит на практике? Опишите, пожалуйста…

– На протяжении дошкольного детства малыши, усваивая родной язык, овладевают устной речью, таким образом и формируется культура речи. С учетом имеющихся возможностей мы остановились на наиболее подходящей технологии для развития родной речи. Это ТРИЗ теория решения изобретательских задач (автор – Генрих Альтшуллер). ТРИЗ дает детям возможность проявить свою индивидуальность, учит их нестандартно мыслить, развивая нравственные качества. Основным же средством работы является педагогический поиск. Педагог не дает воспитанникам готовую информацию, а учит ее находить. ТРИЗ позволяет получать знания без перегрузок, зубрежки, а кроме того, развивает все психологические процессы у ребенка. Совместная деятельность по развитию родной речи с использованием ТРИЗ – это импровизация, игра.

– Какие игры помогают педагогам обучать малышей родному языку?

– Например, использование специальной игрушки – героя занятия, которая задает проблемные вопросы, участвует в диалогах. Игрушка активно выражает "свое" мнение, спрашивает и уточняет непонятное, порой ошибается, запутывается. Детское стремление общаться и помогать ей существенно увеличивает активность и заинтересованность со стороны воспитанников.

Не секрет, что осетинский язык достаточно сложный: как вы работаете над словарным запасом, обходясь без зубрежки, в игре?

– Для расширения и обогащения словаря у нас используется целый ряд игр. Например, "Наоборот", суть которой заключается в том, чтобы дети подбирали противоположные по значению слова – существительные, прилагательные, глаголы и наречия. Игру можно усложнить, подбирая слова, противоположные по функции. Например, волк – "злой", бабушка – "добрая" и т.д.: "Эхо", "Дидактический мяч", "По кругу", "Да-нет" или "Угадай, что я загадала". Тризовские игры помогают дошкольникам без усилий, весело и с интересом переводить пассивный осетинский словарь в активный. У нас их много.

Правильно ли я понимаю, что данная технология – это комплекс психологических и лингвистических методик?

– Совершенно верно. Речевое развитие детей –тончайший труд, многоохватный. Наша цель – дать возможность ребенку сформировать лексический запас на основе бытовых ситуаций, в которых он участвует. Мы обучаем возможностям общения в режимные моменты: при приеме детей, прощании с ними, накрывании на стол, в ходе употребления пищи, при подготовке ко сну, одевании, раздевании и так далее. Охватываем все. Важно, как воспитатель при помощи осетинского языка управляет поведением ребенка, контролирует понимание, объясняет материал, поощряет, предостерегает, подбадривает, успокаивает.

Элементы ТРИЗ мы активно используем и в свободной деятельности, стимулируя не только речь, но и мышление, воображение и творческий потенциал ребенка. Например, когда воспитанник задает вопрос, лучше сначала спросить, а что он сам об этом думает, приглашая порассуждать, при этом наводящими вопросами можно подвести ребенка к тому, чтобы он сам находил ответ. В результате свободной деятельности с использованием элементов ТРИЗ у детей снимается чувство скованности, преодолевается застенчивость.

– Все описанное звучит обнадеживающе и убедительно. Есть надежда, что благодаря таким технологиям, которые реализуются под вашим руководством, через какое-то время мы увидим, как увеличится число говорящей на осетинском языке молодежи.

– Безусловно, однако итогом работы по обучению осетинскому языку в детском саду не может быть полное его изучение дошкольником, как вы понимаете, работа, конечно же, продолжится в школе. Наша цель – "залить фундамент". Процесс нельзя останавливать и в школе, необходимо идти намеченным курсом, чтобы дети выросли билингвами, свободно владеющими языками, осознавая, какая роль у родного языка.

Закладывая основы, мы стремимся уходить от формального освоения национальной культуры детьми. Посредством знакомства малышей с народными сказками, поговорками, загадками и литературными произведениями осетинских авторов педагоги ненавязчиво, но планомерно подчеркивают важные национальные коды (необходимость уважения к старшим, родителям и др.) Все это делается с соблюдением краеведческого принципа отбора сведений с использованием близкого, доступного материала, соответствующего наглядно-действенному и наглядно-образному мышлению дошкольника.

Беседовала Милена ТЕДЕЕВА

Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика