Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Новая жизнь "Осетинской лиры"

К 165-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ К.Л. ХЕТАГУРОВА Поэзия Коста зазвучит на разных языках

Эта осень во Владикавказе обещает быть богатой на интересные творческие события. В конце ноября планируется проведение I международного фестиваля поэзии "Осетинская лира", посвященного 165-летию со дня рождения Коста Хетагурова. Учредители – Союз писателей РСО–А, "Клуб писателей Кавказа" в лице его президента Миясат МУСЛИМОВОЙ и республиканская общественная организация "Иудзинад" ("Единство"). Председателем оргкомитета является член Союза писателей России, поэт и переводчик Залина БАСИЕВА. Именно на ее хрупкие плечи легли организационные задачи и общая логистика мероприятия: приглашение и размещение гостей и участников, работа над логотипом фестиваля и многое другое.

Идею проведения такого фестиваля в нашей республике Залина вынашивала несколько лет. Она вспоминает свое пребывание на знаменитом гамзатовском литературном фестивале "Белые журавли" в Дагестане как нечто прекрасное и нужное, одухотворившее ее. Домой она вернулась уже с идеей провести подобный литературный фестиваль в Осетии и в 2021 году обратилась с этим предложением к главе республики. Это помогло внести фестиваль в план мероприятий минкульта, но по объективным причинам он так и не был проведен.

"В этом году по счастливому стечению обстоятельств я, Миясат Муслимова, президент "Клуба писателей Кавказа", актер и режиссер Валерий Цариев встретились, и так получилось, что рядом с нами оказался Тамерлан Марзоев, руководитель общественной организации "Иудзинад" и большой меценат. Он оказывает неоценимую помощь для развития осетинской литературы, помогает писателям и поэтам выпускать свои книги. Узнав о фестивале, пообещал спонсорскую поддержку. И я хочу поблагодарить его. Уверена, что он еще не раз услышит слова благодарности от людей, которые понимают значимость этого фестиваля для нашей республики, и то, какие новые возможности он открывает для осетинской литературы", – говорит Залина Басиева.

Фестиваль "Осетинская лира" даст уникальную возможность еще раз погрузиться в прекрасную поэзию великого Коста, по-новому взглянуть на его богатое творческое наследие. И хотя план мероприятий еще не полностью сформирован, уже известно, что в первый день фестиваля состоится презентация трех книг ("Осетинская лира" на русском, аварском и чеченском языках). Также в программе фестиваля – круглые столы с участием Миясат Муслимовой и Нины Ягодинцевой, члена Союза писателей РФ, поэтессы. Планируются творческие встречи со студентами филологического факультета СОГУ, с учащимися школ и писателями.

Благодаря плодотворному сотрудничеству Залины Басиевой с писателями Северного Кавказа ее призыв перевести стихи Коста нашел отклик, и первым ее поддержал председатель Союза писателей Чеченской Республики Аламахад Ельсаев. Его заместитель Шарип Цуруев помог найти переводчиков и сам тоже принял участие в проекте в качестве переводчика. В знак благодарности Залине Басиевой за ее переводы чеченских поэтов на осетинский язык Аламахад Ельсаев предложил перевести ее сборник на родной ему язык. На что Залина ответила: "Если вы переведете мой сборник на чеченский язык, это принесет радость только мне, но если хотите порадовать осетинский народ, в преддверии юбилея Коста я прошу перевести его "Осетинскую лиру".

Над переводами на аварский язык трудятся писатель и журналист Патимат Магомедова, поэт Магомед Нусруллаев и режиссер Хайбула Абдулгапуров. На русский язык перевод осуществляют именитые поэты и публицисты, опытные переводчики Максим Лаврентьев, Марина Саввиных, Нина Ягодинцева, Андрей Попов, Марина Кудимова, Андрей Расторгуев. Планируется принять в Осетии всех переводчиков, писателей из Южной Осетии и Абхазии, ждут также председателя Союза писателей России Николая Иванова. Предварительная дата проведения фестиваля – конец ноября.

Организаторы хотят сделать его ежегодным и посвящать другим маститым творцам. Например, Нафи Джусойты, чей 100-летний юбилей мы будем отмечать в 2025 году, Шамилю Джикаеву, чье творчество мало знакомо широкому кругу читателей в России, до обидного мало и переводов. Эту брешь своими силами пытается заполнить Залина Басиева, ее мечта – создать сайт с подстрочными переводами осетинских классиков и современных авторов, размещением оригиналов и аудиозаписей, чтобы переводчики могли слышать мелодику осетинского языка.

Возможность для развития осетинской литературы, культурный обмен и обновление литературной жизни, налаживание творческого взаимодействия, расширение горизонтов сотрудничества для писателей и переводчиков, возрождение интереса к чтению – эти уникальные возможности даст предстоящий фестиваль "Осетинская лира". Очень надеемся, что и читателю он подарит новые впечатления, а во Владикавказе хоть ненадолго, но воцарится дух вдохновения под знаком памяти и любви к творчеству великого осетинского поэта.

Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика