КРУГЛЫЙ СТОЛ Во Владикавказ приехали поэты и переводчики из республик Северного Кавказа, Абхазии, Южной Осетии и Челябинска
I международный фестиваль поэзии "Осетинская лира" – долгожданный для республики праздник, посвященный 165-летию Коста Хетагурова. Это повод для радости и надежды не только для профессиональных поэтов и переводчиков, но и для ценителей поэзии нашего великого поэта.
Организаторы и учредители фестиваля ставят цель популяризировать творчество осетинских писателей и поэтов, осуществляя переводы их произведений на другие языки, а также стимулировать развитие художественного творчества.
Открывая работу круглого стола, профессор, председатель Национально-культурного центра им. К. Хетагурова Иван Алборов отметил, что актуальность творческого наследия Коста подтверждается этим фестивалем. Он предложил в завершение обсуждения вынести решение о периодичности проведения фестиваля.
Заместитель председателя Союза писателей России, поэт, прозаик и переводчик Валерий Латынин передал добрые пожелания от председателя Николая Иванова и выразил надежду, что этот фестиваль станет традиционным. По его словам, очень важно ориентировать другие братские республики на классическую традицию Коста, потому что он с самого начала задал очень высокую планку для воспитания творческой интеллигенции Северной Осетии.
"Воспитанный на классической мировой и русской литературе, он писал и на русском, и на осетинском. Сегодня очень важно, чтобы все народы России, сохраняя свою национальную культуру, были едины. Поэтому мы собираемся на такие фестивали, обсуждаем общие проблемы", – сказал Валерий Латынин.
О личности Коста Хетагурова, его богатом творческом наследии и духовных подвигах говорил председатель Союза писателей РСО–А Борис Хозиев. Он отметил, что поэт создал произведения высокой поэтической культуры.
"У него не было удостоверения народного поэта, но это высокое звание ему присвоил народ, выразив в этом свое отношение к величию поэта", – подчеркнул он.
Поэт, переводчик, профессор Челябинского государственного института культуры Нина Ягодинцева не в первый раз посещает нашу республику. В своем выступлении она обозначила проблемы и перспективы переводческого движения и остановилась на методике и качестве переводов. Благодаря ее активному участию была осуществлена серия публикаций произведений современных осетинских поэтов, лауреатов международной литературной премии "Булæмæргъ" ("Соловей") в крупных литературных журналах.
"Сама судьба привела меня в Северную Осетию, я познакомилась с удивительными людьми Валерием Цариевым и Залиной Басиевой. И весь наш проект развернулся в представлении современной осетинской поэзии пока еще в рамках русской литературной периодики, наши планы становятся все более масштабными", – сказала она.
В завершение своего выступления Нина Ягодинцева прочитала свой перевод стихотворения Залины Басиевой, посвященного Коста, продемонстрировав, к удовольствию слушателей, прекрасный слог.
Общение на профессиональные темы продолжила поэт, переводчик, президент Клуба писателей Кавказа Миясат Муслимова, которая рассказала о национальной классике, традициях и современности.
Фестиваль продолжит свою работу. Сегодня в Национальной научной библиотеке состоится презентация "Осетинской лиры" Коста Хетагурова на аварском, чеченском, французском и русском языках. Это еще раз подтверждает, что теперь мысли поэта, чаяния стали достоянием той нации, на чей язык были переведены его произведения.
Фото Дианы ДЖИОЕВОЙ, Златы ТЕБИЕВОЙ
-
Зажженный вами не погаснет свет!05.10.2018 14:45Редакция01.01.2017 8:00
-
Реклама и реквизиты01.01.2017 2:30Упрощенная бухгалтерская (финансовая) отчетность01.05.2016 17:45
-
Разжижаем кровь13.06.2018 16:45Фокус фикуса Бенджамина27.09.2024 15:25
-
ОрджВОКУ - 100 лет!20.11.2018 12:15150-летие технологическому колледж полиграфии и дизайна, 15 октября 201830.10.2018 15:30